domingo, 21 de enero de 2018

¡Qué día de Julio!

Una tarde de almendras, mole, nanches y huayas, piña y cáscara en agua y cantos de tiernas primaveras en un minúsculo punto de Acayucan; dos bocas sellando el pacto cautivados en el horizonte que deja atrás tierra mar aire y sol en este resplandeciente día de Julio /

¡¡Uy!! El encuentro como poesía que no termina de escribirse desde que se abrió la primer hoja de este cuaderno sin rayas.

Sensible, mi madre, escribía poesía y la historia de su vida. Letras, caminos, 'ven ven a bailar conmigo' escribía con esa musicalidad que imprimía a su manoescrita.

Sensible, mi madre, Martha Cordero, deja herencia poética y escritos de vida en retrospectiva sin albacea.

Sensible, mi madre, me deja una lección de vida y bendice mis caminos del destino feliz. Dios la conserve hasta entonces.


¡Uff! ¡Qué día de Julio!

Acayucan, Veracruz, Julio de 2017

ooo

An afternoon of almonds, mole, nanches and huayas, pineapple and shell in water and songs of tender primroses in a tiny point of Acayucan; two mouths sealing the pact captivated in the horizon that leaves behind sea air air and sun in this resplendent day of July /


Oops! The encounter as poetry that has not finished writing since the first page of this notebook without stripes was opened.


Sensitive, my mother, wrote poetry and the story of his life. Lyrics, roads, 'come come to dance with me' he wrote with that musicality that he printed on his handwriting.

Sensitive, my mother, Martha Cordero, leaves poetic inheritance and writings of life in retrospective without executor.

Sensitive, my mother, leaves me a lesson in life and blesses my paths of happy destiny. God preserve it until then.

Uff! What a day of July!


No hay comentarios: